Rusza Konkurs Dubbingowy „Złoti Jigrzan”!

Rusza Konkurs Dubbingowy „Złoti Jigrzan”!

Klub Studencki “Pomorania” zaprasza do wzięcia udziału w konkursie dubbingowym „Złoti Jigrzan”. Konkurs skierowany jest do uczniów szkół średnich oraz studentów.

Celem konkursu jest promowanie języka kaszubskiego oraz rozbudzenie kreatywności młodych osób w dziedzinie tworzenia kaszubskojęzycznego dubbingu jak również udostępnienie najciekawszych prac uczestników szerokiej publiczności podczas projekcji.

Konkurs trwa od 7 stycznia 2019 r. do 17 lutego 2019 r. do godziny 23:59:59 (jest to ostateczny termin wysłania prac – w przypadku poczty tradycyjnej decyduje data dostarczenia, nie stempla pocztowego). Finał konkursu odbędzie się 9 marca 2019 r. Wtedy też zostaną wręczone nagrody.

Reklamy

W konkursie mogą brać udział wyłącznie wyżej wskazane osoby, z wyłączeniem członków Organizatora. Uczestnicy do konkursu zgłaszają się poprzez adres mailowy: zlotijigrzan.pomorania@gmail.com lub pocztę tradycyjną na adres: “Klub Studencki “Pomorania”, ul. Straganiarska 20-23, 80-837 Gdańsk” z dopiskiem “ZŁOTI JIGRZAN” wraz z formularzem (osobnym dla każdego Uczestnika, również w grupie), zgodą na przetwarzanie danych związanych z RODO (osobną dla każdego Uczestnika, również w grupie; w przypadku osoby niepełnoletniej zgody podpisanej przez rodzica) oraz z załączonym plikiem z pracą konkursową.

W przypadku zgłoszenia mailowego praca konkursowa powinna być wysłana jako załącznik do wiadomości mailowej lub link do pracy konkursowej na jednej z platform do przechowywania danych/plików (z możliwością pobrania przez Organizatora) bądź na platformie youtube.com. W przypadku przesyłki pocztą tradycyjną praca konkursowa powinna być przesłana na nośniku, takim jak płyta CD lub pendrive. Grupa zgłaszająca się do konkursu może liczyc maksymalnie 5 osób.

Praca konkursowa polega na przygotowaniu kaszubskojęzycznego dubbingu do wybranej sceny z dowolnego filmu (przy czym z respektowaniem zapisów §3 pkt. 6.). Przygotowany fragment może trwać maksymalnie 3 minuty.  Tłumaczenie wybranego fragmentu filmu musi być dosłowne, jednak dostosowane do specyfiki języka kaszubskiego, humoru sytuacyjnego oraz ewentualnych nawiązań kulturowych.

Komisja konkursowa weźmie pod uwagę: – kreatywność w przekładzie językowym (np. kreatywne tłumaczenie słów nieodpowiednich); – poprawność językowa oraz jakość tłumaczenia; – dobór filmu lub animacji; – walory artystyczne dubbingu; – modulowanie głosem; – zaangażowanie Uczestnika/ków; – ogólne wrażenie; – przestrzeganie zapisów regulaminu.

Regulamin Konkursu oraz niezbędne formularze dostępną będą na stronie internetowej: www.pomorania.com

 

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

*